Книги

Жизнеописания > Русские подвижники ХХ века

Письма преподобномученицы великой княгини Елизаветы Феодоровны

Артикул
01-7319
Издательство
Сестричество во имя прпмц. Елизаветы
Год издания
2011
Формат
173х267 мм
Количество страниц
432
Бумага
Офсетная
Переплет
Твердый
Тираж
5000
ISBN
978-5-89439-1182
Вес
920 г

590.00руб

Теги

Подробности

ОТ ИЗДАТЕЛЕЙ

В1995 г. в сестрическом издательстве вышла наша первая книга—«Материалы к житию преподобномученицы великой княгини Елизаветы. Письма, дневники, воспоминания, документы». В ней было опубликовано несколько писем великой княгини к Николаю II—английские оригиналы и переводы с комментариями. В настоящем издании эпистолярное наследие великой княгини представлено наиболее полно: это письма к императрице Марии Феодоровне, государю Николаю II, великой княжне Ольге Николаевне, великим князьям Сергею и Павлу Александровичам, княгине Зинаиде Николаевне Юсуповой и князю Феликсу Феликсовичу Юсупову-младшему. Многие из них публикуются впервые, а все ранее известные переведены заново.

Важно отметить, что новое издание по духу и задачам продолжает «Материалы к житию...»: мы не ставили целью выпустить некий окончательный компендиум с исчерпывающими комментариями, а при отборе документов прежде всего стремились наиболее полно раскрыть образ преподобномученицы.

В переписке с близкими по духу, родными людьми Елизавета Феодоровна предстает как любящая супруга, родственница и подруга, ревностная верноподданная и благотворительница, великая княгиня и настоятельница Марфо-Мариинской обители милосердия. Перед читателем постепенно раскрывается ее путь к святости — «дорога, полная света, которую указал мне Господь после смерти Сержа и которая много-много лет назад забрезжила в моей душе», как писала она Николаю II.

В качестве биографического очерка вниманию читателей предлагаются воспоминания друга и сотрудницы великой княгини Елизаветы Феодоровны графини Александры Андреевны Олсуфъевой, впервые полностью переведенные на русский язык.

Издание включает персоналии — краткие биографические справки о лицах, образующих исторический контекст эпохи.

В отличие от английских и французских оригиналов*, написанных, как правило, сплошным текстом, без абзацев, а порой и без знаков препинания, в русском тексте в соответствии с интерпретацией перевода сделана смысловая разбивка на фразы и абзацы, сняты авторские подчеркивания.

В угловых скобках раскрыты сокращения, отмечены пропуски, даны редакционные примечания. Отсылки к источникам помещены в квадратных скобках. Даты, относящиеся к событиям в России, приведены по старому стилю, к иностранным династиям и событиям за пределами России — по старому/новому стилям.

Благодарим за помощь в издании этой книги С.К. Арутюнову, Н.К. Звереву, М.Г. Кожевникову, O.B. Крушинскую, В.А. Левушкина, И.А. Маякову, А.А. Мухаметова, А.Б. Понкратова, Б.В. Понкратова, монаха Онуфрия (По-речного), О.Н. Початкину.

0